Консульський департамент МЗС РФ дав туристам рекомендації щодо поведінки за кордоном. Зокрема, мова йшла про деякі особливості етикету в ряді країн…

Рекомендації були опубліковані на сайті відомства.

МЗС нагадав росіянам, які відвідують Сербію, що мови країн близькі. Але відомство порадило не реагувати емоційно на такі слова, як «пронос» («гордість»), «матерни» («рідний»), «яблан» («тополя»), «позоріште» («театр») та інші. З тієї ж причини МЗС просить співвітчизників, будучи в Сербії, не виражатися нецензурно російською мовою.

Відомство також підкреслило, що спішне спілкування з працівниками сфери обслуговування або відведення очей в сторону при рукостисканні серби можуть прийняти за грубість або неповагу.

Перебуваючи на території Ізраїлю, не варто вимовляти такі слова, як «шмок» і «поц», які запозичені з ідишу. Також не можна називати будь-якого єврея «жид», навіть якщо він не розуміє російську мову, говорять дипломати.

Громадяни Ірану можуть негативно відреагувати на слова «космос», «цегла», «абрикос» та інші, де містяться склади «кос» і «кір», так як на перській мові так називаються чоловічі і жіночі статеві органи.

У Туреччині образою вважається показувати жести «окей» (кільце з вказівного і великого пальців) і «фіга». Перший вказує на нетрадиційну сексуальну орієнтацію співрозмовника, другий означає геніталії. Деякі слова, які росіяни вживають у побуті, співзвучні з турецькими непристойними виразами: наприклад, «сік» або «ам-ам» (як кажуть маленькій дитині).

Також МЗС опублікував список речей, які добре сприймуть в будь-якій країні: повага до традицій і способу життя жителів іншої держави, дотримання місцевих законів, дружелюбність, помірне вживання спиртного та інші.